This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.
---
date: "2021-01-22T00:00:00+02:00"
title: "Übersetzungs Richtlinien"
weight: 10
toc: true
draft: false
menu:
sidebar:
parent: "translation"
name: "Übersetzungsrichtlinien"
weight: 70
identifier: "translation-guidelines"
---
## Allgemeines
Anrede: Wenig förmlich:
* "Du"-Form
* Keine "Amtsdeusch"-Umschreibungen, einfach so als ob man den Nutzer direkt persönlich ansprechen würde
Genauer definiert:
* "falsch" anstatt "nicht korrekt/inkorrekt"
* Benutzerkonto oder Konto? Oder Account?
* "Wende dich an ..." anstatt "kontaktiere ..."
* In der selben Zeit übersetzen (sonst wird aus "is" "war")
* Richtige Anführungszeichen verwenden. Also `"` statt `''` oder `'` oder \` oder `´`
*`„` für beginnende Anführungszeichen, `“` für schließende Anführungszeichen
Es gelten Artikel und Worttrennungen aus dem Duden.
## Formulierungen in Modals und Buttons
Es sollten die gleichen Formulierungen auf Buttons und Modals verwendet werden.
Beispiel: Wenn der Button mit `löschen` beschriftet ist, sollte im Modal die Frage lauten `Willst du das wirklich löschen?` und nicht `Willst du das wirklich entfernen?`. Gleiches gilt für Success/Errormeldungen nach der Aktion.